Sabtu, 29 Oktober 2016

Anggota Keluarga dalam bahasa Spanyol

keluarga                                   la familia
ayah                                         el padre
ibu                                            la madre
orangtua                                   los padres
kakek                                        el abuelo
nenek                                        la abuela
kakek nenek                              los abuelos
buyut (laki-laki)                       el bisabuelo
buyut (perempuan)                   la bisabuelo
ayah tiri                                    el padrastro
ibu tiri                                       la madrastra
anak laki-laki                            el hijo
anak perempuan                       la hija
cucu laki-laki                            el nieto
cucu perempuan                       la nieta
anak tiri laki-laki                      el hijastro
anak tiri perempuan                  la hijastra
saudara laki-laki                        el hermano
saudara perempuan                   la hermana
kembar                                      el gamelo / la gamela
paman                                       el tio
bibi/tante                                   la tia
keponakan laki-laki                  el sobrino
keponakan perempuan              la sobrina
sepupu laki-laki                        el primo
sepupu perempuan                    la prima
suami                                         el marido / el esposo
istri                                            la esposa / la mujer
ayah mertua                              el suegro
ibu mertua                                 la suegra
menantu laki-laki                      el yerno
menantu perempuan                  la nuera
ipar laki-laki                              el cunado
ipar perempuan                          la cunada
nenek moyang                            los antepasados
keturunan                                   los descendientes

dari berbagai sumber

Jumat, 28 Oktober 2016

Bilangan 0 Sampai 30 Dalam Bahasa Amharik

ዜሮ                                                 Zero                                                  Nol
አንድ                                               Anidi                                                 Satu
ሁለት                                              Huleti                                                 Dua
ሶስት                                               Sositi                                                 Tiga
አራት                                               Arati                                                  Empat
አምስት                                            Amisiti                                                Lima
ስድስት                                            Sidisiti                                                 Enam
ሰባት                                               Sebati                                                 Tujuh
ስምንት                                            Siminiti                                                Delapan
ዘት አንይ                                          Zet 'enyi                                              Sembilan
አስር                                               Asiri                                                     Sepuluh
አስራ አንድ                                       Asira anidi                                            Sebelas
አስራ ሁለት                                      Asira huleti                                           Dua belas
አስራ ሶስት                                       Asira sositi                                           Tiga belas
አስራ አራት                                      Asira arati                                             Empat belas
አስራ አምስት                                    Asira amisiti                                          Lima belas
አስራ ስድስት                                    Asira sidisiti                                           Enam belas
አስራ ሰባት                                       Asira sebati                                           Tujuh belas
አስራ ስምንት                                    Asira siminiti                                          Delapan belas
አስራ ዘት አንይ                                 Asira zet 'enyi                                        Sembilan belas   
ሃያ                                                 Haya                                                     Dua puluh
ሃያ አንድ                                         Haya anidi                                             Dua puluh satu
ሃያ ሁለት                                         Haya huleti                                            Dua puluh dua
ሃያ ሶስት                                          Haya sositi                                            Dua puluh tiga
ሃያ አራት                                         Haya arati                                              Dua puluh empat
ሃያ አምስት                                       Haya amisiti                                           Dua puluh lima
ሃያ ስድስት                                       Haya sidisiti                                            Dua puluh enam
ሃያ ሰባት                                          Haya sebati                                            Dua puluh tujuh
ሃያ ስምንት                                       Haya siminiti                                           Dua puluh delapan
ሃያ ዘት አንይ                                     Haya zet 'enyi                                         Dua puluh sembilan
ሰላሳ                                                Selasa                                                    Tiga puluh
Dari berbagai sumber


Conditional Mood dalam bahasa Belanda

Conditional mood menyatakan keraguan, ketidakpastian atau ketidaknyataan (dalam bahasa Inggris, dicirikan dengan penggunaan "would"). Dalam bahasa Belanda, seperti bahasa Inggris, kondisional telah banyak menggantikan subjunctive (bentuk pengandaian), yang masih tersisa sedikit jejaknya. Dalam konstruksi kondisional kata kerja aktifnya adalah bentuk past tense zullen:

Ik (jij, hij)               Zou
U                             Zou (dt)
Wij (jullie, zij)        Zouden

Kondisional terjadi hanya pada dua kala atau bingkai waktu: present, yang kadangg mempunyai rujukan masa satang, dan lampau.

Present conditional terdiri dari kata kerja aktif zou/zouden dan infinitif relevan:
Hij zou graag thuis blijven      He would like to (OR: would     Ia akan sangat suka (atau: akan
                                                 gladly) stay home.                      sangat senang) tinggal dirumah.
Wij zouden dat huis niet         We would not buy that house.     Kami tidak akan membeli rumah itu.
kopen.
Als ik jij was, zou ik hem       If I were you, I would call him    Jika aku menjadi kamu, aku akan me-
later opbellen.                         later.                                             nelponnya nanti.

Past conditional terdiri dari kata kerja aktif zou / zouden, past participle, dan hebben atau zijn:
Ik zou dat huis niet gekocht   I would not have bought that       Aku tidak akan pernah membeli
hebben.                                   home.                                           rumah itu.
Hij zou graag thuis gebleven  He would have liked to stay        Ia akan sangat suka tinggal dirumah.
zijn.                                         at home.
Als hij harder gewerkt had,    If he had worked harder, I           Jika ia bekerja lebih keras, mungkin
zou ik hem geholpen              would have helped him.              aku telah membantunya.
hebben.

dari berbagai sumber

Kalimat Negatif (Les Phrases Negatives) dalam bahasa Perancis

Pada umumnya kalimat negatif dapat dibentuk dengan menambahkan "ne(n)... didepan kata kerja atau verba serta pas" diletakkan sesudah kata kerja atau verba tersebut. Contoh kalimat negatif pada dialog diatas adalah pada kalimat "elle ne peut pas..." dimana kata kerja "peut" diapit oleh ne dan pas. Untuk lebih jelasnya perhatikan struktur pembentukan kalimat negatif berikut.

S ne V pas C
Contoh: Elle ne sort pas.
              (El ne sohrt pa)
              Dia (perempuan) tidak keluar.
              Elle n'aime pas la pluie
              (El nempa la plui)            
              Dia (perempuan) tidak suka hujan.

Perhatikan contoh dialog berikut ini:
Andi   : Vous etes francaise?
             (Vuzet frongse?)
              Anda orang Perancis?
Maria  : Non, je suis espagnole. Et vous?
             (Nong, zye sui espanyol. E vu?)
              Bukan, saya orang Spanyol. Dan Anda?
Andi   : Je suis francais. Vous parlez bien francais.
             (Zye sui frongse. Vu parle biang frongse)
             Saya orang Perancis. Anda berbahasa Perancis dengan baik.
Maria  : Ah, oui. Merci. Je comprends le francais.
             (Ah, wi. Mersi. Zye komprong le frongse).
             Ah, ya. Terima kasih. Saya paham bahasa Perancis.
Andi   : Et votre amie? Elle est espagnole aussi.
             (E votre ami? Elleespanyol osi?)
             Dan teman Anda? Dia juga orang Spanyol?
Maria  : Non, elle n'est pas espagnole, elle est italienne mais elle ne peut pas parler bien francais.
             (Nong, el ne pa espanyol, ele Italien meel ne pe pa parle biong frongse).
             Bukan, dia bukan orang Spanyol, dia orang Italia, tetapi dia tidak bisa berbahasa Perancis
             dengan baik.
Andi   : Vous habitez ou?
             (Vuzabite u?)
             Anda tinggal dimana?
Maria : J'habite a Marseille. Vous connaissez?
            (Zyabit a Marseiy. Vu Konnese?)
            Saya tinggal di Marseille. Anda tahu?
Andi  : Ah, oui. Je connais Marseille.
            (Ah, wi. Zye konne Marsey)
            Ah, ya. Saya tahu Marseille.
Maria : Qu'est-ce que vous faites? Vous etes etudiant?
             (Keske vu fet? Vuzet etudiang?)
             Apa pekerjaan Anda? Anda seorang mahasiswa?
Andi  : Non, je ne suis pasetudiant. Je suis professeur. Et vous?
            (Nong, zye ne sui pa etudiang. Zye sui profesehr. E vu?)
             Bukan, saya bukan mahasiswa. Saya seorang guru. Dan Anda?
Maria : Je suis dentiste.
             (Zye sui dongtist)
            Saya seorang dokter gigi.
Andi : Bon, merci et au revoir.
           (Bong, mersi e orevoa)
           Baiklah, terima kasih dan sampai jumpa.
Maria : De rien. Au revoir.
            (De riang. Orevoa!)
            Sama-sama. Sampai jumpa!

Kalimat negatif untuk pelengkap artikel                 ne (n')... pas de (d').
indefini, artikel partitif, atau kalimat yang              Contoh:
menyatakan jumlah.                                                 1. Elle n'a pas de voiture.
                                                                                     (el na pa devoituhr).
                                                                                     Dia tidak mempunyai mobil.
                                                                                  2. Elle ne boit pasdu the
                                                                                      (el ne boa pa du te)
                                                                                      Dia tidak minum teh.
Kalimat negatif digunakan untuk pelengkap           ne (n')... pas un (une, des, du, etc)
artikel indefini dan artikel partitif, tetapi me-         Contoh:
nyatakan pertentangan.                                            1. Ce n'est pas de l'eau. C'est du the.
                                                                                     (Se ne pa de lo. Se du te).
                                                                                      Itu bukan air mineral. Itu teh.
                                                                                 2. Il n'a pas une voiture.
                                                                                     (Il na pa un voatuhr)
                                                                                     Dia tidak punya sebuah mobil.
[Verba + Verba] dan [Auxiliare (Kata kerja            (Pas) diletakkan setelah kata kerja pertama atau
bantu) + Verba]                                                        pada lata kerja bantu (auxiliare).
                                                                                 Contoh:
                                                                                 1. Il ne veut pas sortir.
                                                                                     (Il ne ve pa sohrtir)
                                                                                     Dia tidak ingin pergi.
                                                                                 2. Il n'est pas sortie.
                                                                                     (Il ne pa sohrti)
                                                                                     Dia tidak pergi.

Berikut beberapa ungkapan lain dari kalimat negatif.
Ungkapan               Bahasa Indonesia             Contoh Kalimat
Ne (V) plus              tidak lagi                            Je n'habite plusa Paris
Ne (V) jamais          tidak pernah                       Je ne fume jamais.
Ne (V) que               hanya                                 Il n'a qu'une voiture.
N (V) rien                tidak apa pun                     Il ne boit rien
N (V) personne        tak seorang pun                 Je ne rencontre personne
N (V) aucun (e)...    tidak satu...pun                  Je n'ai aucun livre.
N (V) ni...ni...          tidak... tidak...                    Je n'ai ni frere ni soeur.
Ne (V) pas encore   belum                                 Le magasin n'est pas encore ferme

Catatan
*Kalimat negatif jika terdapat artikel [du] dan [de la], maka dalam kalimat tersebut akan mengalami perubahan seperti berikut.
Je ne fais pas du velo           ----------> je ne fais pas de velo
Je ne fais pas de la natation ----------> je ne fais pas de natation.
*"N'...pas" digunakan jika kata kerja tersebut diawali dengan huruf vokal atau huruf (h).
Contoh:
1. Il n'est pas espagnol
    (Il ne pa espanyol)
    Dia (laki-laki) bukan orang Spanyol
2. Je n'habite pas a Paris
    (Zye nabit pa a Paris)
    Aku tidak tinggal di Paris.
*Jika pertanyaan sudah berbentuk kalimat negatif, maka jawabannya dapat berupa sebagai berikut.
Contoh:
Vous ne prenez pasda pain?
----------> - Si, je prends du pain
                 - Non, je ne prends pas de pain.

dari berbagai sumber

Kata kerja tener dan venir dalam bahasa Spanyol

Kata kerja 'tener' dan 'venir' mengikuti pola kata kerja yang vokal stemnya berubah dari e menjadi ie (e>ie). Namun, untuk bentuk orang pertama tunggal (yo) termasuk tak beraturan (pengecualian) karena berakhiran -go.

tener (mempunyai, memiliki)
yo                   tengo               nosotros/as                      tenemos
tu                    tienes              vosotros/as                       teneis
el/ella/usted   tiene                ellos/ellas/ustedes            tienen

- Tengo dos hermanos y tres hermanas.
  Saya mempunyai 2 saudara laki-laki dan 3 saudara perempuan.
- Noriko no tiene una lavadora.
  Noriko tidak mempunyai mesin cuci.
- Tenemos muchos trabajos hoy.
  Kita punya banyak pekerjaan hari ini.

venir (datang)
yo                  vengo                nosotros/as                       venimos
tu                   vienes               vosotros/as                        venis
el/ella/usted   viene                ellos/ellas/ustedes             vienen

- Vengo a la universidad porque tengo una clase.
   Saya datang ke universitas karena saya ada kelas.
- Fernando no viene aqui porque esta enfermo hoy.
  Fernando tidak datang kesini karena hari ini dia sakit.

dari berbagai sumber

Future Perfect Tense dalam bahasa Belanda

Future perfect tense, tidak lazim pada kedua bahasa, menyatakan tindakan yang telah selesai suatu saat di masa yang akan datang. Perhatikan contoh bahasa Inggris "We will have seen him/kita melihatnya", "They will have gone home by then/ mereka telah pulang nanti pada saat itu". Dalam bahasa Belanda, kata kerja zullen digabungkan dengan dua bentuk kata kerja pasif: Past participle kata kerja yang bersangkutan, ditambah dengan infinitif hebben atau zijn (zijn untuk kata kerja yang menggunakannya pada present perfect dan past perfect):

Hij zaal de krant               He will have read                  Ia akan selesai
gelezen hebben.                the newspaper.                      membaca koran.
Zij zullen naar Breda       They will have gone              Mereka akan berangkat
gegaan zijn.                      to Breda.                                ke Breda.

dari berbagai sumber

Kamis, 27 Oktober 2016

Huruf, Diftong dan Fonem Dalam Bahasa Ceko

Bahasa Ceko adalah bahasa Slavia barat, dituturkan mayoritas penduduk Republik Ceko dan merupakan bahasa resmi negara Republik Ceko. Bahasa ini dikenal sebagai Bohemian dalam bahasa Inggris sampai abad ke-19. Bahasa Ceko mirip dengan bahasa Slovakia, dan agak mirip dengan bahasa Serbia dan Polandia.

Dalam Penulisan bahasa Ceko menggunakan huruf Latin, dimana prinsipnya satu suara adalah satu huruf, penambahan tanda diakritik diatas huruf untuk mewakili suara asing ke Latin. Abjad beberapa bahasa di Eropa Timur (Slavia, Baltik, dan lainnya seperti Estonia) berdasarkan pada abjad Ceko, dengan menghilangkan atau menambahkan karakter huruf sesuai kebutuhan mereka. 

Untuk dicatat, pengecualian yang penting adalah bahasa Polandia yang mengembangkan naskah Romawi sendiri secara mandiri. Abjad Ceko menggunakan tulisan standar Akademija Nauk, yang digunakan ketika menyalin huruf Sirilik Slavia (Rusia, Ukraina, Bulgaria, Makedonia). Ada 42 huruf bahasa Ceko yang berupa 26 huruf Latin ditambah dengan huruf Ch dan huruf yang dikembangkan dengan ditambahkan tanda diakritik sehingga menjadi 42 huruf. Huruf-huruf yang ditambahkan tanda diakritik sehingga menjadi huruf baru tersebut adalah : A, C, D, E, F, I, N, O, R, S, T, U, Y, Z.

Huruf Q dan W digunakan secara khusus dalam kata-kata asing. Dalam bahasa Ceko huruf Q diganti dengan Kv, sedangkan huruf w diganti v, sementara huruf dz juga digunakan untuk kata-kata asing yang tidak memiliki tempat terpisah dalam huruf Ceko. Huruf-huruf dengan hacek, carka dan krouzek biasanya diperlakukan sebagai varian yang dikecualikan dari huruf standar Ceko.

Ada 10 huruf vokal dalam bahasa Ceko yang dianggap sebagai fonem individual. 10 vokal tersebut dibagi menjadi 5 vokal pendek dan 10 vokal panjang. Vokal panjang ditandai dengan aksen tajam diatas huruf atau tanda cincin diatas huruf.

Ada 3 diftong dalam bahasa ceko :
Au, hampir seluruhnya dari kata-kata serapan bahasa lain
Eu, seluruhnya berasal dari kata-kata serapan bahasa lain
Ou, merupakan diftong asli bahasa Ceko

Ketika diftong ini datang bersama pada batas morfem, mereka tidak membentuk diftong dalam standar bahasa Ceko, misalnya : naucit, neucit, poucit. Dalam bahasa asli Ceko, hanya ou yang ada sebagai diftong. Kelompok huruf hidup ia, ie, ii, io dalam kata asing tidak dianggap sebagai diftong, mereka juga dapat diucapkan dengan /j/ antara huruf vokal (ija, ije, iji, ijo, iju).

Konsonan di dalam tanda kurung dianggao sebagai alofon dari konsonan lain :
(n) adalah alofon dari /n/ ketika sebelumnya konsonan velar yayu /k/ dan /g/
(g) adalah alofon bersuara dari /k/ ketika mendahului konsonan disuarakan, kecuali dalam kata-kata serapan
(dz) adalah alofon /ts/ ketika mendahului konsonan bersuara.

Perhentian glotol yang muncul sebagai pemisah antara 2 vokal atau kata awal sebelum vokal, tidak dianggap sebagai fonem uang terpisah atau alofon dari satu

Fonologi bahasa Ceko tidak menarik bagi pembicara bahasa Inggris karena ada beberapa kata dalam bahasa Ceko tidak memiliki huruf hidup. Misalnya : zmrzl (padat beku), ztvrdl (mengeras), scvrkl (menyusut), ctvrthrst (seperempat genggaman), blb (bodoh), vlk (serigala) dan smrt (kematian).

Contoh lain yang populer adalah "strc prst skrz krk" yang artinya : "tancapkan jari melalui tenggorokanmu". Konsonan l dan r dapat berfungsi sebagai inti dari suku kata dalam bahasa Ceko karena merupakan konsonan sonoran. Hal yang sama juga terjadi pada bahasa Inggris Amerika, dimana suku kata berkurang pada ujung seperti pada kata butter dan bottle, dengan suku kata konsonan sebagai inti suku kata.  

Penekanan utama selalu tetap ada pada suku kata pertama dari setiap unit yang ditekankan, yang biasanya identik dengan kata tertentu, dengan pengecualian :
  1. Preposisi monosilabel membentuk unit dengan kata-kata berikut (jika kata berikut ini tidak lebih dari tiga suku kata). Penekanan ditempatkan pada preposisi : misalnya do Prahy (ke Praha).
  2. Beberapa kata monosilabel (misalnya mi (aku), ti (kamu), to (kata ganti benda), si/se (diri sendiri), jsem (am dalam bahasa Inggris), jsi (are dalam bahasa Inggris)) adalah klitik, mereka tidak ditekankan dan membentuk unit dengan kata-kata sebelumnya. Sebuah klitik tidak bias menjadi kata pertama dalam kalimat, karena memerlukan kata sebelumnya untuk membentuk unit dengan kata selanjutnya. Contohnya : Napsal jsem ti ten dopsis (aku telah menulis surat untukmu.
Kata-kata panjang memiliki penekanan sekunder yang biasanya ditempatkan pada setiap suku kata ganjil setelah penekanan primer. Penekanan dalam bahasa Ceko menunjukkan batas-batas antara kata-kata, tetapi tidak membedakan makna kata. Hal ini juga tidak memiliki pengaruh pada kualitas atau kuantitas huruf vokal. Huruf vokal tidak berkurang dalam suku kata tanpa tekanan dan kedua vokal panjang dan pendek dapat terjadi dalam suku kata bertekanan dan tanpa tekanan.

Dari berbagai sumber