Jumat, 22 September 2017

Kata untuk menunjuk dan memilih benda (Le mot pour montrer et pour choisir) dalam bahasa Perancis

Percakapan
Adis   : Galuh, est-ce que je peux t'aider?
            (Galuh, eske zye pe tede?)
            Galuh, apakah ada yang bisa kubantu?
Galuh : Ah, bien sur. Je cherche un sac.
           (Ah, biang suhr. Zye shehrsh ang sak)
            Ah, tentu. Aku mencari sebuah tas.
Adis   : Regarde-la! Bon, au premier etagere le sac sont rogue, et au deuxieme etagere le sac sont noir. 
            Alors quelle couleur tu prefere?
           (Regard-la! Bong, o premier etazyer le sak song rush, e o dosiem etazyer le saj song noa. 
            Aloh kel kulehr tu prefer?)
            Lihat itu! Baiklah, di rak pertama tas berwarna merah, dn di rak kedua tas berwarna hitam.
            Jadi warna apa yang kamu sukai?
Galuh : Je prefere le rogue.
           (Zye prefer le rush)
           Aku suka warna merah.
Adis   : Pourquoi?
           (Purkwa?)
           Kenapa?
Galuh : Parcequ'il va bien avec mes chaussures. Qu'est-ce que tu penses?
           (Paskil va biang avek me shoshur. Keske tu pongs?)
           Karena dia cocok dengan sepatuku. Bagaimana pendapatmu?
Adis   : Mais, je pense que le sac noir est plus bon pour toi la couleur est a la mode cette annee.
           (Ne, zye pongs ke le sak noa e plu bong pur toa, la kulehr e a la mot cetane)
            Tetapi menurutku hitam lebih bagus untukmu dan warnanya sedang modern tahun ini.
Galuh : Oui, je suis d'accord. Mais quels sac celui-ci ou celui-la?
            (Wi, zye sui dakohd. Me kel sak selui-si u selui-la?)
            Ya, aku setuju. Tapi yang ini atau yang itu?
Adis   : Je pense que cet sac.
            (Zye pongs ke set sak)
            Menurutku tas yang ini.
Galuh :  Ah, c'est trop chere.
            (Ah, se throp sher)
             Ah, itu mahal sekali.
Adis   :  Ah, non. Le sac en solde a 350E.
            (Ah, nong, le sak ong sold a 350E)
             Ah, tidak. Tasnya sedang diskon 350E.
Galuh :  Tu es sure de ce que tu dis?
             (Tu e suhr de ce ke tu di?)
             Kamu yakin apa yang kamu katakan?
Adis   :  Je suis tres sure.
            (Zye sui tre suhr)
            Aku sangat yakin.
Galuh :  C'est vrai. Est-ce que cet sac me va bien? Je pense que ce sont ceux qui me vont le mieux.
            (Se vre. Est ke set sak me va biang? Zye pons ke se song se ki me vong le mie)
            Ya benar. Apakah tas ini cocok denganku? Menurutku keduanya sama-sama cocok untukku.
Adis   : Ah non. Celui-ci tu va bien. Tu es tres elegant, Galuh. Puis cet sac en le cuir, il est plus dure longtemp
            (Ah nong. Selui-si tu va biang. Tu e threelegong, Galuh. Pui set sak ong kuir, il e plu dur longtong)
            Ah tidak. Yang ini cocok untukmu. Kamu terlihat elegan, Galuh. Dan tas ini terbuat dari kulit, se-
            hingga awet lebih lama.
Galuh :  Est-ce qu'il y a d'autre superiorite?
            (Es kilya dotre superiorite?)
            Apakah ada kelebihan yang lain?
Adis   : Oui regarde! Le marque est tres celebre. Tu connais Syahrini?
            (Wi regard! Le mark e thre selebre. Tu konne Syahrini?)
            Ya, lihat! Merknya sangat terkenal. Kamu tahu Syahrini?
Galuh : Oui, je la connais. Pourquoi?
           (Wi, zye la konne. Purkwa?)
            Ya, aku tahu dia. Kenapa?
Adis   : Elle a cet sac aussi.
           (Ela set sak osi) 
           Dia juga mempunyai tas itu.
Galuh : Ah, c'est super! Je le prends.
           (Ah, se super! Zye le rrong)
           Ah, waow! Aku membelinya.
Adis   : Bon, Galuh!
           (Bong, Galuh!)
           Bagus, Galuh!

dari berbagai sumber

Kamis, 21 September 2017

Pengenalan Bahasa Kazakh

Bahasa Kazakh adalah bahasa resmi yang digunakan negara Republik Kazakhstan, sebuah negara pecahan Uni Soviet yang berada di Asia Tengah. Bahasa Kazakh selain digunakan di negara Kazakhstan, juga digunakan oleh suku Kazakh yang berada di Republik Rakyat Tiongkok, Afghanistan dan Iran. 

Bahasa Kazakh di Afghanistan ditulis dengan huruf Kiril, sementara di Tiongkok ditulis dengan huruf Arab Kazakh, dan di Iran ditulis dengan huruf Arab. Bahasa Kazakh berasal dari sub rumpun bahasa Kipchak-Nogay dari rumpun bahasa Turkik.

Berikut kosa kata dalam bahasa Kazakh beserta artinya :
Салем                              Salem                               Hai
кайырлы Тан                  Qayirli tan                        Selamat pagi
Салеметсiз бе                 Salemetsiz be                  Selamat siang    
Каиырлы кеш                 Qayirli kes                       Selamat sore      
Каиырлы тун                  Qayirli tun                       Selamat malam         
Сау бол                            Sau bol                            Yuk mari   
Сау болыныз                   Sau boliniz                       Sampai jumpa lagi       
Иа                                     Ia                                     Ya
жок                                   Joq                                  Tidak
Мумкiн                            Mumkin                           Bisa jadi
Жарайды                         Jaraydi                             Baiklah
Рахмет                             Raxmet                           Terima kasih     
Окасы жок                      Oqasi joq                         Terima kasih kembali                   
Кешiрiнiз                        Kesiriniz                          Maaf
Менде...бар                    Mende...bar                     Saya punya...       
Менде...Жок                   Mende...joq                    Saya tidak punya
Бiзде...бар                       Bizde...bar                      Kami punya...
Бiзде...жок                      Bizde...joq                      Kami tidak punya...  
....бар                               ....bar                               Ada....
...Жок                               ....jok                               Tidak ada...    
Менин атым...                 Menin atim...                   Nama saya...
Мен...келдiм                   Men...keldim                   Aku berasal...              
Менин жасым...              Menin jasim...                  Umur ku ...      
Мен уйленгенмiн            Men uylengenmin           Aku sudah menikah
Мен бойдакпын              Men boydaqpin               Aku belum menikah    
Мен саяхатта ялгызвин  Men sayaxatta jalgixbin  Aku bepergian sendiri                        
Мен саяхатта жалгыз емеспiн      Men sayaxatta emespin              Aku bepergian tidak sendiri        
Мен бiргe саяхат жасап журмiн   Men birge sayaxat jasap jurmin  Aku bepergian dengan
Мен казаша сейлей алмаймын     Men qazaqsa soyley almaymin   Aku tidak bisa bahasa Kazakh
Мен буны тусiнбедiм       Men buni tusinbedim          Aku tidak mengerti itu                                    
Siз...сейлейсiз бе               Siz...soyleysiz be                Bisakah anda bahasa...?
Мунда бiреy...сейлей ме    Munda birew...soyley me  Adakah yang bisa bahasa...?              
Агылшынша                       Agilsinsa                            Bahasa Inggris
Французша                         Francwzsa                          Bahasa Perancis                
Муны жазып берiнiзшi     Muni jazip berinizsi           Tolong dituliskan
Кайталанызшы                  Qaytalanizsi                        Tolong diulangi
бiр минyт куте турынызшы        Bir minwt kute turinizsi               Tolong ditunggu                              


Dari berbagai sumber

Rabu, 20 September 2017

Bepergian dengan bus (Voyager en autobus) dalam bahasa Perancis

1. Ungkapan-ungkapan ketika bepergian dengan bus.
    > Je voudrais... tickets.
       (Zyevudre... tiket).
       Saya ingin... tiket.
    > Je voudrais acheter un ticket aller-retour.
       (Zyevudre acheteang tiket alle-retur)
       Saya ingin membeli tiket pergi-pulang.
    > Il faut descendre/monter.
       (Il fo desongdre/monte)
       Anda harus turun/naik.
    > Un aller-retour/Un aller-simple.
       (Anale-retur/Anale-sengpl)
       Tiket pulang-pergi/Tiket sekali jalan
    > C'est quelle ligne?
       (Se kelle linye)
       Bus nomor berapa?
    > C'est direct?
       (Se direk?)
       Apakah langsung?
    > Ou est la destination?
       (U e la destinasiong?)
       Dimana/kemana tujuannya?

2. Percakapan
Tintin          : Bonjour. Je voudrais un ticket aller-simple, s'il vous plait.
                    (Bonszyuhr. Zyevudre ang tiket alle-sengpi, s'il vu ple).
                    Selamat pagi. Saya ingin memesan tiket satu kali jalan.
L'employee : Oui. Ou est la destination?
                    (Wi. U e la destinasiong?)
                    Ya, tujuan mana?
Tintin          : Pour a Paris. Combien le prix du ticket?
                    (Pur a Paris. Kombiang le pri du tiket?)
                    Untuk ke Paris. Berapa harga tiketnya?
L'employee : 10 E
                    (Dis ero)
                    10 E.
Tintin          : Oui, voila.
                    (Wi, voala)
                    Ya, ini.
                    (Tintin memberikan uang kepada petugas)
L'employee : Merci.
                    (Mersi)
                    Terima kasih.
Tintin           : Je vous en prie.
                    (Zyevuzongpri)
                     Sama-sama.

Catatan
Dalam bahasa Perancis untuk mengungkapkan ketika membeli tiket tidak hanya menggunakan kata un ticket, tetapi ada yang lain. Diantaranya :
> Je voudrais un billet.
   (Zyevudre ang biye)
   Saya ingin membeli sebuah karcis.
> Je voudrais deux ou trois billets.
   (Zyevudre de u throa biyets)
   Saya ingin membeli dua atau tiga tiket.
> Je voudrais acheter un billet aller-retour.
   (Zye vudre achete ang biye alle-retur)
   Saya ingin membeli tiket pergi-pulang.
> Je voudrais un billet pour aller au musee.
   (Zyevudre achete ang biye pur alle o muze)
   Saya ingin sebuah tiket untuk pergi ke museum.

dari berbagai sumber

Selasa, 19 September 2017

Di Museum (Au Musee) dalam bahasa Perancis

Kata-kata yang sering ditemukan di museum
> Que desirez-vous?
   (Ka desire-vu?)
   Ada yang bisa saya bantu?
> Je voudrais un entree, s'il vous plait.
   (Zyevudre anongtre, sil vu ple)
   Saya ingin satu tiket masuk.
> A quelle heure ferme le musee?
   (A keleh ferm le muze?)
   Jam berapakah museum tutup?
> A quelle heure ouvrir le musee?
   (A keleh uvrir le muze?)
   Jam berapakah museum buka?
> Est-ce qu'il ya une reduction pour les jeunes/pour lesetudiants?
   (eskilya un redukshiong pur le zyen/pur lezetudiyong?)
   Apakah ada potongan harga untuk anak muda/pelajar?
> Est-ce qu'il y a des visites guidees?
   (eskilya devisite gide?)
   Apakah ada wisata dengan pemandu?
> Combien ca coute?
   (Kombiang sa kut?)
   Berapa harganya?
> Je paie par certe bancaire/par cheque/en especes.
   (Zye pe pa kart bonker/pa syek/onespes)
   Saya membayar dengan kartu kredit/dengan cek/dengan uang tunai.

Percakapan
L'employee : Bonjour. Que desirez-vous?
                    (Bonszyuhr. Kedezire-vu?)
                    Selamat pagi. Ada yang bisa saya bantu?
Ababa        : Bonjour, madmoiselle. Je voudrais deux entrees, s'il vous plait.
                    (Bonszyuhr, Madmwazel. Zyevudre de zongtre, sil vu ple).
                    Selamat pagi, Nona. Saya ingin dua tiket masuk.
L'employee : Oui, Madmoiselle.
                    (Wi, Madmwazel)
                    Ya, Nona.
Ababa        : Est-ce qu'il y a une reduction pour les jeunes?
                    (Eskilya un redukshiong pur le zyen?)
                    Adakah potongan harga untuk anak muda?
L'employee : Ah... Vous avez de reduction pour les moins de 18 ans.
                    Alors, deux entrees, avec le tarif reduction.
                    (Ah... Vuzave de redukshiong pur le mwang de diswitong.
                    Alorh, de zongtre, avek le tarif reukshiong).
                    Ah... Anda mendapatkan potongan untuk pengunjung yang berumur kurang dari 18 tahun.
                    Jadi, dua tiket masuk dengan potongan harga.
Ababa        : Ca coute combien?
                    (Sa kut kombiang?)
                    Berapa harganya?
L'employee : 20 E
                    (Vang ero)
                    Dua puluh E
Ababa        : Bon, je paie en especes. Voila.
                    (Bong, zye pe enespes. Voala).
                    Baiklah, saya membayar dengan uang tunai.
L'employee : Oui, voila deux entrees.
                    (Wi, voala de zongtre)
                    Ya, ini dua tiket masuknya.
Ababa        : Merci.
                    (Mersi)
                    Terima kasih.
L'employee : Je t'en prie.
                    (Zye tong pri)
                    Sama-sama.

dari berbagai sumber

Senin, 18 September 2017

Kosa Kata Huruf T Dan U Dalam Bahasa Pali

Berikit Kosa Kata dari Huruf T dan U dalam bahasa Pali :

Tasmatiha = oleh karena itu di sini
Ukkanthati = tidak puas
Ukkanthita = celas
Ukka = bara api
Ukkujjeti = membalikkan kembali
Ukkutika = setengah jongkok
Ukkhitta = diambil
Ukkhipati = mengangkat
Ukkhetita = dilontarkan
Ugganhati = mengambil
Ugghateti = melepaskan
Ucca = tinggi
Uccarana = menerbitkan
Uccareti = mengangkat
Uccalinga = cacing perut
Uccavaca = tinggi dan rendah
Uccinati = mengumpulkan
Ucchindati = menghancurkan
Uccu = tebu
Uccheda = pemotongan
Uju = lurus
Ujjalana = hal menyalakan
Ujjhaggati = menertawakan
Ujjhapeti = mengganggu
Ujjhayati = terganggu
Uncha = mengumpulkan
Utthahati = berdiri
Utthapeti = membuat naik
Unha = panas
Utu = waktu
Uttanta = ketakutan
Uttama = terbesar
Uttarati = melintasi
Uttarasanga = jubah atas
Uttari = melebihi
Uttasati = membuat takut
Uttana = terbuka
Uttareti = mengeluarkan
Undaka = air
Udagga = tertinggi
Udanjala = bermain air
Udadhi = lautan
Udapadi = muncul
Udapana = telaga
Udara = ruang
Udana = ungkapan suasana hati
Udaharana = contoh
Uddukkhala = lesung
Uddana = ringkasan
Uddittha = telah ditunjukkan
Uddisati = mengajukan
Uddissa = setelah ditunjukkan oleh
Uddesa = pemaparan
Uddham = tinggi
Uddhacca = kegelisahan
Uddhana = tungku
Uddharana = pengambilan
Uddharati = menaikkan
Undura = tikus
Unnamati = naik
Unnamin = menaik
Upakattha = mendekati
Upakaddhati = menyeret
Upakarana = bantuan
Upakara = pelayanan
Upakkama = hal menuju
Upaga = mencapai
Upagata = datang
Upacara = mendekati
Upacika = rayap
Upacita = tertumpuk
Upatthaka = pelayan
Upatta = bergelimang
Upadesa = nasihat
Upaddava = musibah
Upaddavati = mengganggu
Upadduta = dilanda
Upadhi = meletakkan
Upadharana = kokoh
Upanameti = membungkuk terhadap
Upanayika = menunjuk ke
Upanaha = rasa permusuhan
Upanikkhitta = ditaruh
Upanikkhipati = menyimpan dekat

Dari berbagai sumber

Sabtu, 16 September 2017

Pengenalan Bahasa Maori

Bahasa Maori yang juga disebut Aotearoa adalah bahasa yang digunakan etnis Maoro, penduduk asli negara Selandia Baru. Bahasa Maori merupakan bagian subrumpun bahasa Oseanik dari rumpun bahasa Austronesia yang memiliki kedekatan dengan bahasa Rarotonga (Kepulauan Cook) dan Tahiti.

Berikut kosa kata dalam bahasa Maori dan artinya :
Aahea = kapan
Aha = apa
Ahi = api
Ao = hari
Ara = jalur
Arero = lidah
Atu = lain
Au = saya
Auahi = merokok
Hamama = menguap
Haere-a-waewae = berjalan
Hakahaka = pendek
Haere mai = datang
Hau = angin
Heeki = telur
Hei = di
Herehere = kencangkan
Hoki = dan
Hoko = membeli
Hongi = mencium
Hoou = baru
Hua = buah
Hua = meniup
Hua manu = telur unggas (ayam/burung)
Huaki = mengungkap
Huna = menyembunyikan
Huri = mengubah arah
Huru manu = bulu unggas (ayam/burung)
i = di
I raro = di bawah
I roto = di dalam
I runga = di atas
Ia = dia
Ihu = hidung
Ika = ikan
Ingoa = nama
Inu = minum
Iti = kecil
Iwi = tulang
Kaahore = tidak
Kaakaariki = hijau
Kai = makan
Kapua = awan
Karaaihe = rumput
Kata = tertawa
Katau = kanan
Katikati = mengunyah
Katoa = semua
Kauhoe = berenang
Kei = di
Kere = bumi/tanah
Keri = menggali
Kiko = daging
Kino = buruk/jahat
Kiore = tikus
Kiri = kulit
Kite = melihat
Koe = engkau
Kohu = kabut
Koi = tajam
Koorero = mengatakan
Koorua = anda
Koowhai = kuning
Koowhatu = batu
Kotee = menekan
Koutou = anda
Kurii = anjing
Kutu = kutu
Maa = putih
Maakuu = basah
Maatou = kita
Maaua = kita
Maauiui = sakit, menyakitkan
Mahana = hangat
Mahi = bekerja
Makariri = dingin
Makawe = rambut
Manga = cabang
Mangu = hitam
Manu = unggas (burung/ayam)
Marama = bulan
Maroke = kering
Mata = mata
Mataku = takut
Matau = kanan
Mate = mati
Matotoru = tebal
Matua = ayah
Mauii = kiri
Me = dan
Hemea = jika
Moana = laut
Moe = tidur
Moemoeaa = bermimpi
Moohio = tahu, mengetahui
Naakahi = ular
Ngahere = kayu/hutan
Ngako = lemak/minyak
Ngau = menggigit
Ngira = jarum
Ngote = menghisap
Niho = gigi
Noho = duduk
Noke = cacing/cacing tanah
Nui = besar
Oka = menusuk, menembus
One = pasir
Oneone = bumi/tanah
Ora = hidup
Pai = baik
Pakeke = tua
Pakika = akar
Pakihiwi = bahu
Panga = membuang
Parirau = sayap
Paru = kotor
Patu = memukul
Peehea = bagaimana
Piki = mendaki
Pirau = busuk
Poo = malam
Poto = pendek
Puehu = debu
Puaawai = bunga
Puku = perut
Puku = membengkak
Pungaawerewere = laba-laba
Pungarehu = abu
Pupuhi = meniup
Pupuri = mengadakan
Puuhuki = kusam, tumpul
Raa = hari
Raakau = tongkat/katy
Raatou = mereka
Raaua = mereka
Rahirahi = tipis
Rakuraku = menggaruk
Rangi = langit
Rau = daun
Raurau = ilalang, atap
Repo = bumi/tanah
Rere = terbang
Ringa = tangan
Roa = panjang
Rongo = mendengar
Roto = daun
Ruaki = muntah
Taa = memotong
Taahae = mencuri
Taane = pria/laki-laki
Taane = suami
Taatou = kita
Taaua = kita
Tahu = membakar
Taimaha = berat
Takoto = berbaring
Tamaiti = anak
Tangata = orang/manusia
Tangi = menangis
Tao = memasak
Taringa = telinga
tata = dekat
Tatau = menghitung
Tau = tahun
Taura = tali
Tawhiti = jauh
Teenaa = bahwa
Teenei = ini
Teeraa = bahwa
Tere = mengalir
Tika = benar
Too = menanam
Tote = garam
Tuaraa = belakang
Tuha = meludah
Tui = menjahit
Tuki = mengalahkan
Tupu = tumbuh
Tuu = berdiri
Ua = leher
Ua = hujan
Uira = petir
Upoko = kepala
Waawaahi = membagi
Waeroa = nyamuk
Waewae = kaki
Waha = mulut
Wahine = wanita
Wai = air
Wai = siapa
Whaaiti = sempit
Whaanui = luas
Whaea = ibu
Whaiwhai = berburu
Whakamaa = malu
Whakaaro = berpikir
Whakataa = bernapas
Whana = menembak
Whare = rumah
Whatitiri = guntur
Whea = mana
Wheekau = usus
Whero = merah
Wheetuu = bintang
Whiore = ekor
Whiri = memilih

Dari berbagai sumber

Pengenalan Bahasa Cebuano

Bahasa Cebuano adalah bahasa kedua terbanyak digunakan di negara Filipina. Bahasa Cebuano digunakan etnis Cebu di Filipina bagian tengah. Bahasa Cebuano termasuk dalam rumpun bahasa Melayu-Polinesia dari cabang bahasa Austronesia.

Istilah Cebuano digunakan oleh misionaris Spanyol di Filipina, sementara bagi penutur aslinya, bahasa Cebuano dikenal sebagai bahasa Bisaya, dalam bahasa Tagalog bahasa Cebuano disebut dengan nama Sebwano.  Bahasa Cebuano ditulis dengan huruf Latin, karena pengaruh bahasa Kastilia banyak kosa kata berasal dari serapan kata dalam bahasa Kastilia.

Berikut beberpa kosa kata dalam bahasa Cebuano beserta artinya :
Adai = jangan
Ajai = dagu
Ampai = letak
Ampuni = telur
Andiban = lembing
Antad = dari
Apid = istri muda
Apid = anak kembar
Apun = pancing
Aru = ada
Asu = anjing
Atud =Kirim
Awak = pinggang
Ayud = Perbaiki
Babalik = rumput
Bawang gayuh = sungai besar
Bialong = panggilan untuk ipar perempuan
Bingal = pipi
Bito = bawa
Bobong = bocor
Bolou = buta
Bongol = tuli
Bukut = tumbuk
Buwayu = buaya
Caun = ikan
Cawan = gelas
Duo = dua
Dodot = rapatkan
Eigo = mari
Gakud = kaki
Ganjau = parang
Gasi = ipar lelaki
Gauh = rebut
Gia = suara
Giad = nangis
Gidu = halau pergi
Gonit = kilat
Gout = pegang
Guab = menguap
Gubang = perahu
Iba = bawah
Ibang = kiri
Ina = nenek
Indu inang = tante
Inggut = guncang
Ira = mereka
Isa  tidak
Isan = sebelah
Iyo = dia
Jaung = sentuh
Jelama = manusia
Jinanu = disentuh
Kabang = mulut
Kainduo = handai taulan
Kalabangan = kuburan
Kandu = kata mereka
Kangku = kata saya
Kaniab = kemarin
Kanyu = kata dia
Karabau = kerbau
Karau = kemarau
Kariam = tangan
Kodou = keras
Konoon = kain
Korojo = kerja
Kotung = punggung
Kuanan = kanan
Laid = lama
Laru = tapai
Laud = pukul
Leing = botol minyak
Liau = leher
Liliboh = nyiru
Liliwah = bahu
Limbata = lintah
Limoh = lima
Limpang = berbaring
Lingguang = cacing
Liud = banjir
Lobong = makam
Longoon = selesma
Losok = lumpur
Luang = lubang
Luor / maluor = sakit
Mabadai = rasa malas
Malik =balik
Mabalut = baik
Madaru = panjang
Madiu = mandi
Makapal = tebal
Magayuh = besar
Magiad / nagiad = menangis
Magilo = banyak
Magium = mencari
Magusai = batok
Maigag = Bergas/bergaya
Makalo = kering
Makala = kering
Makalu = besar
Makatul = gatal
Makarati = mengerti
Malus = halus
Mamadi = parang
Mamaras = berkayuh = mendayung
Manau = tawar
Manginud = menunggu
Mangkabang = mengumpat
Maniau = siang
Manu = begitu
Mantaie = ceret beret
Manti = begini
Manuk = ayam
Mapotut = gelap
Maparas = cantik, lawa
Mapatalang = menunjuk
Maragang = merah
Mararaat = semak
Mariba = pendek
Maroso = lezat
Masodu = jauh
Masomok = dekat
Matarum = tajam
Matitiodop = mengantuk
Matiru = kena
Matu = mata
Maya = ikut
Mayau = kenyang
Manini = kecil
Memanau = berjalan
Mianai = lelaki
Miki'ampun = minta ampun
Mi impon = berkumpul
Minang = pak cik
Miso = satu
Miurud = berurut
Modop= tidur
Mokito = nampak
Mongoi = pergi
Monong = betul
Mosolon = benci
Motojo = cakep
Mugad = mau jalan
Muli = pulang
Naganak = bersalin
Napalid = tersesat
Natiru = terkena
Natuk = sagu
Nangakun = mengaku
Nakaingat = teringat/terkenang
Nakaium = tercari / rindau
Nakaium = tercari/rindu
Nakajuang = tersentuh
Nakan = makan
Nakauma = untuk menemukan
Nakasobu = kesal
Nakatalib = terlepas
Nakatindak = terlompat
Nipon = gigi
Nokito = ternampak
Nugad = sudah pergi
Nunu = apa
Oo = ya
Obit = bawa
Obuk = rambut
Odu = nenek
Odung = hidung
Oku = saya
Onom = enam
Ontong = tengok
Palad gakud = tapak kaki
Palad kariam = telapak tangan
Palarut = seluar dalam
Palid = sesaat
Panau-panau = jalan-jalan
Pandidip = korek api
Panggil = jemput
Paruka = duduk
Pinalid = disesatkan
Porit = parit
Pusod = pusat
Purak = putih
Rabas = wajah
Rakup = tangkap
Rapuan = dapur
Rasam = hujan
Rawan = sedih

Rikot = tiba/sampai
Romou = air mata
Rogon = hantu
Rumbio = rumbia
Rongkop = serkap
Sada = tidak ada

Salieid = bumbu
Sambalai = tetangga
Sambila' = sebelah
Sambilan = sembilan
Sambilan = sembulan
Sangit = sangkut
Sangkatabinai = saudara kandung
Sau = istri
Sapuluh = sepuluh
Sasakut = sayur
Sawat = atas
Simbul = lari
Sito = sana
Siti = sini
Sorob = bakar
Sumpi = periuk
Tabinai = adik
Takiuk = sedikit

Tolu = tiga
Torob = penuh
Terompak = sendal kayu
Terukang = kaitan
Tinai = perut
Tinatak = sudah ditinggalkan
Tindak = lompat
Tingkorud = Guruh
Tukau = curi
Usi' = garam
Using = kucung
Ingoi/ mongoi = pergi
Umbui = bohong
Walai = rumah
Waig = air
Yama = bapak / ayah
Yombo = siapa

Dari berbagai sumber