Sabtu, 12 November 2016

Pengenalan Bahasa Hakka

Bahasa Hakka (Mandarin : Kejiahua) adalah salah satu bahasa utama di negara Republik Rakyat Tiongkok dan Republik Cina selain bahasa Mandarin. Bahasa-bahasa utama di Republik Rakyat Tiongkok dan Republik Cina adalah  : Mandarin, Jin, Wu, Huizhou, Gan, Xiang, Min, Hakka, Kanton, Taishan, dan bahasa Ping.

Bahasa Hakka (Khek) adalah bahasa yang digunakan suku Hakka yang berasal dari Tiongkok bagian utara (Tiongkok secara budaya dan geografis terbagi menjadi utara dan selatan oleh sungai Yang-tze) dikawasan pegunungan propinsi Guangdong, Fujian dan Guangxi di negara Republik Rakyat Tiongkok.

Disebabkan karena perang dan bencana alam, suku Hakka berangsur-angsur pindah ke propinsi Kanton (Mandarin : Guangdong), diperbatasan propinsi Hokkian (Mandarin : Fujian). Oleh sebab itu oleh penduduk Kanton (Guangdong) asli suku Hakka disebut Khek yang artinya pendatang, dalam bahasa Mandarin disebut Kejia yang berarti tamu, karena itu dalam bahasa Mandarin bahasa Hakka disebut Kejiahua yang artinya bahasa keluarga tamu.

Keturunan dari suku Hakka yang tinggal di propinsi Kanton (Guangdong) banyak yang beremigrasi ke Asia Tenggara. Dari yang beremigrasi ke Asia Tenggara tersebut, banyak yang masuk ke Indonesia pada abad ke-18, pertama-tama datang ke Kalimantan Barat, lalu menyebar ke Bangka Belitung dan wilayah Indonesia lainnya. Di kalangan orang Tionghoa, suku Hakka  memiliki reputasi bagus sebagai perantau yang menanamkan keuletan, pengetahuan dan pendidikan tinggi bagi anak-anaknya.

Dalam bahasa Mandarin ada 5 intonasi berbeda, yaitu :
  1. Intonasi suara tinggi
  2. Intonasi suara naik
  3. Intonasi suara turun
  4. Perpaduan Intonasi naik dan turun
  5. Intonasi netral
Dalam bahasa Hakka juga dikenal 5 intonasi berbeda, namun tidak semua kata dalam bahasa Hakka memiliki 5 intonasi, ada kata yang hanya memiliki 3 intonasi saja. Contohnya kata Fung, kata Fung dalam bahasa Hakka memiliki beberapa arti yaitu :
  1. Fung dalam intonasi 1 berarti burung Hong
  2. Fung dalam intonasi 2 berarti angin
  3. Fung dalam intonasi 3 berarti merah
  4. Fung dalam intonasi 4 berarti mengasapi
  5. Fung dalam intonasi 5 berarti Lebah.
Ada kata-kata dalam bahasa Hakka yang menyerupai nada, intonasi dan pengucapan dalam bahasa Mandarin.
Contoh : (Mandarin)  (Hakka) = artinya
Hao (Mandarin) - Ho (Hakka)  =  Baik
You (Mandarin)  - Jiu (Hakka)  =  Ada
Ai   (Mandarin)  - Oi  (Hakka)  =  Mau
Ge ge (Mandarin) - Ko ko (Hakka)  = kakak laki-laki
Ge (Mandarin) - Ko (Hakka) = Lagu
Dui (Mandarin) - Tui (Hakka) = Benar
Hen Duo (Mandarin) - Cin To (Hakka) = Sangat banyak
Yi Dien (Mandarin) - Jit Tit (Hakka) = Sedikit
Zhuo (Mandarin) - Cho (Hakka) = Duduk
Xiao (Mandarin) - Siau (Hakka) = Kecil
Da (Mandarin) - Thai (Hakka) = Besar
Ren (Mandarin) - Nyin (Hakka) = Orang
Hung (Mandarin) - Fung (Hakka) = Merah
Ya Zi (Mandarin) - Nga Chi (Hakka) = Gigi
 
Ada juga kata-kata dalam bahasa Hakka yang berbeda dengan nada, intonasi dan pengucapan dalam bahasa Mandarin.
Contoh : (Mandarin) (Hakka) = artinya
Wo (Mandarin) - Ngai (Hakka) = Saya
Chi (Mandarin) - Sit (Hakka) = Makan

Sebagai pengenalan, berikut beberapa kosa-kasa bahasa Hakka dan artinya
  • Ngai = Saya 
  • Nyi = Kamu
  • Kitewnyin = Mereka
  • Nyin = Orang
  • Hang Lu = Berjalan
  • Cho Kin = Duduk
  • Khi Kin = Berdiri
  • Phiau = Lompat
  • Sit = Makan
  • Shit = Pernah
  • Pau = Kenyang
  • Ngo = Lapar
  • Hot Sui  = Haus
  • Soimuk = Tidur
  • Hong Shin = Bangun
  • Shin = Roh
  • Bukkha = Rumah
  • Oi = Mau
  • Mo'oi = Tidak Mau
  • Co Tet = Boleh
  • Mo Tet = Tidak Boleh
  • Mo = Tidak
  • Kong Fa = Berbicara
  • Shu = Buku
  • Hok Tong = Sekolah
  • Thuk Shu = Belajar
  • Khau She = Ujian
  • Thai = Besar
  • Siau = Kecil
  • Miang = Nama
  • Siang = Marga
  • She = Tulisan
  • Nam Nyin = Laki-laki
  • Fan Pho Nyin = Perempuan
  • Ciang = Bagus
  • Khioy = Capek
  • Bhu = Gelap
  • Boi = Bisa
  • Kong Boi = Berbicara
  • Thian = Langit
  • Thi = Bumi 
  • Sau = Panas
  • Cin = Pintar
  • Ngong = Bodoh
  • Fai = Sakit
  • Ho = Sehat
  • Fo = Lampu
  • Fo Hi = Akur
  • Ma'ai = Kenapa
  • Cu Ma'ai = Ada apa
  • Ma ngin = Siapa
  • Hok Nyong pen = Bagaimana

Dari berbagai sumber

Jumat, 11 November 2016

Memperkenalkan diri dalam bahasa Perancis

1. Percakapan
Alfi      : Bonjour. Je m'appelle Alfi.
              (Bonszyuhr. Zyemapel Alfi)
              Selamat pagi. Nama saya Alfi.
Vickry : Bonjour. Jem'appelle Vickry.
              (Bonszyuhr. Zyemapel Vickry)
              Selamat pagi. Nama saya Vickry.
Alfi     : Vous etesetudiant ici?
             (Vuzetetudiant isi?)
              Kamu mahasiswa sini?
Vickry : Oui, Je suis etudiantici et toi?
              (Wi, zye sui etudiongtr isi etoi?)
              Ya, saya mahasiswa sini dan kamu?
Alfi     : Moi aussi. D'ou venez -- Vous?
              (Moa osi. Du venevu?)
              Aku juga. Dari mana kamu?
Vickry : Jeviens de Bandung. Alfi qu'est que vous faites maintenant?
              (Zye viengs de Bandung. Alfi keskevu fet metnong?)
              Saya dari Bandung. Alfi apa yang kamu kerjakan sekarang?
Alfi     : Je lis le roman. Et toi, qu'est quevous faites?
              (Zye li le romong. E toa, keskevufet?)
              Saya sedang membaca roman. Dan kamu, apa yang kamu kerjakan?
Vickry : Ahh... Je vais tentrer chez moi parceque les cours c'est fini.
              (Ahh... Zye verongtresyemoapaske lekursse fini).
              Ahh... Saya akan pulang ke rumahku karena pelajaran sudah selesai.
Alfi     : Au revoir!
             (Orevoa!)
             Sampai jumpa!
Vickry : Au revoir!
             (Orevoa!)
             Sampai jumpa!

Le professeur  : Bonjour, bienvenueen classede francais.
(Guru)               (Bongszyuhr, biangvenu ong klas de frongse)
                          Selamat datang dikelas bahasa Perancis.
Les estudiants : Bonjour, madam.
                         (Bongszyuhr, madam)
                          Selamat datang Ibu (guru).
Le professeur  : Je me presente, je m'appelle Aline Martin, professeur de 
                          (Zye me present zyemapel Aline Martin, profeseurde frongse)
                          Saya akan memperkenalkan diri saya, nama saya Aline Martin, guru bahasa Prancis.
Les estudiants : Enchante!
                         (Ongshongte!)
                         Bagus! 
Le professeur : Bon, maintenant presentez-vous Monsieur!
                         (Bong, metnongprezongte-vu mesyo)
                         Baik, sekarang perkenalkan diri anda anak laki-laki!
Tim Jordan    : Eh bien! Jem'appelle Tim Jordan. Je suis etudiantet jesuisamerican.
                        (Ehbiang! Zye mapel Tim Jordan. Zye sui etudiongte zyesuiameriken)
                        Ya baik! Nama saya Tim Jordan. Saya adalah seorang mahasiswa dan saya orang 
                        Amerika.
Le professeur : Enchante! Et vous Madmoiselle, vous etes francais?
                        (Ongshongte! Evu Madmwazel, vu zet frongse?)
                        Bagus! Dan anda nyonya, anda orang Perancis?
La dame         : Non, Je suis anglaise, Je suis etudiante, Je m'appelle Anne.
(Seorang          (Nong, zyesui onglez, zye sui etudiongte, zye mapel Anne).
Perempuan)      Bukan, saya seorang Inggris, saya adalah mahasiswi, nama saya Anne.

2. Tata Bahasa
> Je suis etudiante, Je suis Anglaise
Kalimat "je suis etudiante, je suis anglaise" termasuk dalam kalimat berita atau (phrase affirmative). Struktur kalimat berita adalah sebagai berikut:
S + V + C
Keterangan:
S: Subjek
B: Verba/kata kerja
C: Komplemen/objek (C)

je (S)              saya
suis (V)          adalah
etudiante (C)  mahasiswa

> Je viens de...
Kalimat "Je viens de..." yang merupakan arti dari "saya berasal dari..." adalah konjugasi dari verba venir (tiba, datang). Jika verba venir + de maka akan berubah arti menjadi seperti kalimat diatas. Berikut konjugasi dari verba venir.
Subjek                   Venir
je                           viens
tu                           viens
il/elle                     vient
nous                      venons
vous                      venez
ils/elles                 viennent

> Qu'est que vous faites?
Merupakan salah satu bentuk dari kalimat tanya yang berarti "Apa yang Anda lakukan?". Kalimat tanya ini tidak perlu menggunakan jawaban "Ya/Tidak" (Oui/Non). Berbeda dengan kalimat tanya "vous etes Francais?" atau "est-ce que vous etes Francais?" juga bisa dijawab dengan "Ya/Tidak". Kalimat tanya ini juga termasuk dalam jenis kalimat tanya yang menggunakan intonasi meninggi (intonation montante).

Catatan
*Kata vous digunakan untuk percakapan antara orang yang belum sangat mengenal satu sama lain. Sedangkan kata tu, digunakan untuk percakapan antara orang-orang yang sudah sangat mengenal satu sama lain.
*Untuk penulisan bahasa dan kebangsaan ditulis dengan huruf kecil. Sedangkan untuk nama negara ditulis dengan huruf besar pada awal kata.

dari berbagai sumber

Ucapan Salam dalam bahasa Belanda

Goede morgen                          : Selamat pagi
Goede middag                          : Selamat siang/sore
Goedendag                               : Selamat siang
Goedenavond                           : Selamat malam
Goede nacht                             : Selamat malam (12 am)
Hoe gaat het?                           : Apa kabar?
Heel goed                                : Sangat bagus
Goed                                        : Bagus/baik
Slecht                                       : Buruk
Niet zo goed                            : Tidak terlalu bagus
Vrijgoed                                  : Lumayan bagus
Een beetje                               : Lumayan
Wie bent u?/wie ben je?         : Siapa anda?/siapa kamu?
Dan U zeer                              : Terima kasih banyak
Graag gedaan                          : Terima kasih kembali
Bina geen                                : Hampir tidak
Geen                                        : Tidak
Waar                                        : Dimana
Wat                                          : Apa
Wie                                          : Siapa
Waroom                                   : Mengapa
Hoe                                          : Bagaimana
Hoe long                                  : Berapa lama
Wanneer                                   : Kapan
Welk(e)                                    : Yang mana
Daroom                                    : Oleh karena itu

Dari berbagai sumber

Pengenalan Huruf dan Bahasa Polandia

Bahasa Polandia (jezyk polski polszczyzna) merupakan bahasa resmi negara Polandia, negara yang terletak di Eropa Tengah. Bahasa Polandia digunakan penduduk Polandia, dan sebagian penduduk Ukraina, Lithuania, Belarus dan Israel.

Bahasa Polandia adalah bahasa Slavik Barat yang mirip dengan bahasa Ceko, bahasa Slowakia, bahasa Sorbia dan bahasa Kasubia. Bahasa Polandia merupakan bahasa Slavik (Slavia) dengan penutur terbanyak ketiga setelah bahasa Rusia dan bahasa Ukraina.

Bahasa Polandia diucapkan seperti penulisannya, namun karena sistem pengejaannya yang rumit, bahasa Polandia dikenal sulit diucapkan. Bahasa Polandia menggunakan huruf Latin yang telah dimodifikasinya.

Berikut huruf Polandia dan cara bacanya dalam huruf Latin

A  Dibaca A  dalam huruf Latin
B  Dibaca B  dalam huruf Latin
C  Dibaca Ts dalam huruf Latin
D  Dibaca D  dalam huruf Latin
E  Dibaca E   dalam huruf Latin
F  Dibaca F   dalam huruf Latin
G  Dibaca G  dalam huruf Latin
H  Dibaca H  dalam huruf Latin
I   Dibaca  Iy dalam huruf Latin
J   Dibaca  Y  dalam huruf Latin
K  Dibaca K  dalam huruf Latin
L   Dibaca L   dalam huruf Latin
M  Dibaca M dalam huruf Latin
N  Dibaca N  dalam huruf Latin
ή Dibaca Ny dalam huruf Latin
O  Dibaca O  dalam huruf Latin
ό Dibaca Ou dalam huruf Latin
P  Dibaca P    dalam huruf Latin
R  Dibaca R   dalam huruf Latin
S  Dibaca S   dalam huruf Latin
S' Dibaca Sh  dalam huruf Latin
T  Dibaca T   dalam huruf Latin
U  Dibaca U  dalam huruf Latin
W Dibaca V  dalam huruf Latin
Y  Dibaca Yi  dalam huruf Latin
Z   Dibaca Z   dalam huruf Latin
Ζ'  Dibaca Sy  dalam huruf Latin

Dari berbagai sumber

Kamis, 10 November 2016

Bagian tubuh (partes del cuerpo) dalam bahasa Spanyol

alis                              la ceja
bahu/pundak               el hombre
bibir                            el labio
bulu mata                    la pestana
dada                            el pecho
dagu                            la barbilla/la barba
dahi                             la frente
darah                           la  sangre
gigi                              el diente
hati                              el higado
hidung                         la nariz
jantung                        el corazon
jari kaki                       el dedo del pie
jari manis                    el dedo anular
jari tengah                   el dedo medio/el dedo del corazon
jari                               el dedo
jempol                         el pulgar/el dedo gordo
kaki                             la pierna
kelingking                   el (dedo) menique/el dedo pequeno
kelopak mata               el parpado
kepala                          la cabeza
ketiak                           la axila/el sobaco
kuku                             la una
kulit                              la piel
kumis                            el bigote/el mostacho
leher                              el cuello
lengan                           el brazo
lidah                              la lengua
lubang hidung               la ventanas de la nariz
lutut                               la rodilla
mata                              el ojo
mulut                             la boca
otak                               el celebro
otot                                el musculo
paha                               el muslo
paru-paru                       el pulmon
pelipis                            las sienes
pergelangan kaki           el tobillo
pergelangan tangan       la muneca
perut                              el estomago
pinggul                          la cadera
pipi                                las mejillas/el moflete/el cachete
punggung                      la espalda
pusar                              la ombligo
rahang                            la mandibula/la quijada
rambut                            el cabello
rangka/kerangka            el esqueleto
siku                                el codo
tangan                            la mano
telapak kaki                   la planta
telapak tangan               la palma
telinga                            la oreja
telunjuk                          el (dedo) indice
tempurung kepala          el craneo
tenggorokan                   la garganta
tengkuk/kuduk               la nuca
tubuh                              el cuerpo
tulang rusuk                   la costilla
tulang                             el hueso
tumit                              el talon
usus                               el intestino
wajah/muka                   la cara

dari berbagai sumber  

Belajar Huruf dan Bahasa Rumania

Bahasa Rumania (Limba Romana) adalah bahasa resmi negara Rumania, negara yang terletak di Eropa bagian tengah dan tenggara, tepatnya dibagian utara Semenanjung Balkan. Bahasa Rumania adalah anak cabang bahasa Italik paling timur yang dililingi oleh daerah-daerah berbahasa Slavik dan Uralik. 

Bahasa Rumania yang berkembang dari bahasa Latin abad ke-5 selain digunakan penduduk Rumania, juga digunakan oleh sebagian penduduk Moldova, Ukraina, Hungaria, Bulgaria, Serbia, Makedonia, Kroasia serta bagian utara Yunani.

Bahasa Rumania terbagi atas beberapa dialek bahasa yaitu :
  1. Dialek Rumania Timur, dipakai di Moldova
  2. Dialek Rumania Barat, dipakai di Transylvania (bagian Tengah negara Rumania)
  3. Dialek Rumania Selatan dipakai di Muntenia dan Wallachia (bagian Selatan negara Rumania)
  4. Dialek Rumania baku dipakai di bagian Utara, Barat dan Timur negara Rumania
  5. Dialek Mogleno-Rumania dipakai di daerah Moglena, Yunani
  6. Dialek Istro-Rumania dipakai di tanjung Istria, Kroasia
  7. Dialek Arumania dipakai di Albania dan bagian Utara Yunani.
  8. Dialek Macedo-Rumania dipakai di Makedonia
Bahasa Rumania adalah bahasa Roman (Italik) yang paling menjaga kemurnian bahasa Latin dalam tata bahasanya dibanding bahasa Roman lainnya, hal ini disebabkan 2 hal, yaitu :
  1. Posisi Rumania yang terisolasi (bahasa Slavik dan Uralik) dibandingkan bahasa Italik lainnya.
  2. Penggunaan bahasa Dacia yang mirip bahasa Latin sebelum adanya bahasa Rumania.
Berikut Huruf yang digunakan dalam bahasa Rumania serta cara bacanya dalam tulisan Latin.
A     Dibaca A dalam tulisan Latin
B     Dibaca B dalam tulisan Latin
C     Dibaca C dalam tulisan Latin bila didepan huruf e dan i, dibaca K didepan huruf A,O dan U
D     Dibaca D dalam tulisan Latin
E     Dibaca E  dalam tulisan Latin
F     Dibaca F  dalam tulisan Latin
G    Dibaca G  dalam tulisan Latin
H    Dibaca H  dalam tulisan Latin
I      Dibaca I   dalam tulisan Latin
J      Dibaca Je dalam tulisan Latin
K    Dibaca K dalam tulisan Latin
L     Dibaca L  dalam tulisan Latin
M    Dibaca M dalam tulisan Latin
N    Dibaca N  dalam tulisan Latin       
O    Dibaca O  dalam tulisan Latin
P     Dibaca P  dalam tulisan Latin
Q    Dibaca Q  dalam tulisan Latin
R    Dibaca R   dalam tulisan Latin
S    Dibaca S   dalam tulisan Latin
Ï‚    Dibaca Sh  dalam tulisan Latin
T    Dibaca T   dalam tulisan Latin
U   Dibaca U   dalam tulisan Latin     
V   Dibaca V   dalam tulisan Latin
W  Dibaca W  dalam tulisan Latin
X   Dibaca X   dalam tulisan Latin
Y   Dibaca Y  dalam tulisan Latin
Z   Dibaca Z   dalam tulisan Latin

Dari berbagai sumber

Rabu, 09 November 2016

Kata Depan dalam bahasa Belanda

Kata depan dalam bahasa Belanda berfungsi seperti dalam bahasa Inggris. Kata benda yang merek pengaruhi tidak mengubah bentuk mereka sedikitpun, sedangkan kata ganti dimasukkan dalam kasus objektif:

                                  Inggris                       Indonesia
De auto                      the car                        mobil itu
Met de auto               by car                         menggunakan mobil
Het huis                     the house                   rumah itu
Achter het huis          behind the house       dibelakang rumah
Ik                               I                                 saya
Met mij                      me/with me               saya/dengan saya
Hij                             He                              Dia (laki-laki)
Achter hem               behind him                 dibelakangnya

Kata depan yang paling lazim ditemukan dalam bahasa Belanda adalah sebagai berikut:

                                    Inggris                      Indonesia
Aan                            on, upon, at, to           di
Achter                        behind                        dibelakang
Beneden                     beneath, below          dibawah
Bij                              by, with, near             oleh, dengan, dekat
Binnen                       within                         dalam
Boven                        above, over                 di atas
Buiten                        outside, out of            di luar
Door                          through                       melalui
Gedurende                during                          selama
In                              in, into, at, on              di
Langs                        along                           sepanjang
Met                           with                             dengan
Na                             after                             setelah
Naar                          to, according to            sesuai dengan
Naast                         next to                          disebelah
Om                            around, at [time], for   untuk
Omstreeks                about, approximately    sekitar
Ondanks                   in spite of                      meskipun
Onder                       underneath, among       dibawah, diantara
Op                            on, upon, it, at               pada
Over                         over, on top of, across   diatas, dipuncak, di seberang
Sedert                       since                              sejak [temporal]
Sinds                         since                              sejak [temporal]
Te                              at, in                              di
Tegen                        against                           terhadap
Tot                            to, up to, until                sampai
Tussen                      between                         antara
Uit                            out of, from                    dari
Van                           from, of, by                    dari
Vabaf                        from                               dari
Voor                          for, in front of, before    untuk, didepan, sebelum
Zonder                      without                           tanpa

Seperti kasus pada kebanyakan bahasa, pemilihan preposisi (kata depan) dalam bahasa Belanda untuk situasi tertentu sangatlah berhubungan dengan dialek mereka. Hal ini sangat jelas terlihat terutama ketika kata depan menyatakan hubungan selain hubungan temporal dan spasial murni. Beberapa contoh perbedaan yang ada antara bahasa Belanda dan Inggris akan mampu untuk menjelaskannya:

                                 Inggris                             Indonesia
Zeggen tegen           to say so                           mengatakannya
Watchen op              to wait for                        menunggu
Verliefd op               in love with                     jatuh cinta dengan
Zoeken naar             to look for                       mencari
Lachen om               to laugh about                  menertawakan tentang
Danken aan              to think about                  memikirkan tentang
                                 [ATAU: of]
Met de train              by train                           dengan kereta
Met vacantie             on vacation                     sedang berlibur
Feliciteren met         to congratulate on           untuk mengucapkan selamat
Voorbereiden op       to prepare for                  mempersiapkan diri untuk

Tak ada aturan kuat yang bisa diformulasikan untuk pemilihan kata depan yang sesuai. Pembelajar harus memperhatikan contoh-contoh perbedaan penggunaan ketika mereka menjumpainya.

Kata depan dalam bahasa Belanda mungkin tidak mengatur kata ganti objek personal kecuali kata ganti itu memang merujuk pada seseorang: met hem (with him/dengan dia), tussen ons (between us/diantara kita) dan lain-lain. Tidak ada kata dalam bahasa Belanda yang bisa dibandingkan dengan lkata Inggris "with it", ''against it'', ''for it'', dan semacamnya. Pada kasus-kasus semacam itu,bahasa Belanda mengganti er, atau yang lebih tegas daar, untuk kata ganti da sering menggunakannya sebagai awalan kata depan:

                                         Inggris                                       Indonesia
Dat is een moi huis.         That is a beautiful house.          Itu rumah yang bagus. Apakah temanmu
Wonen je vreinden nog    Do your friends still live           masih tinggal disana?
erin?                                 in it?
De tafel staat in de           The table is in the living           Meja itu terletak diruang tamu. Anjing selalu
woonkamer. De hond       room. The dog always              tidur diatasnya.
slaapt altijd erop.              sleeps on it.
Daarvoor heb ik niet        I do have enough money          Aku tidak mempunyai cukup uang untuk
genoeg geld.                    for it (that)                                 itu.
Daaraan heb ik al             I thought of that already.          Aku sedah memikirkannya.

Adalah hal yang cukup lazim untuk memisahkan er/daar dari kata depan:

                                         Inggris                                       Indonesia
Heb u er niets over           Haven't you heard anything      Belumkah kamu mendengar tentang
gehoord?                          about it?                                    hal itu?
Daar heb ik gisteren         I read about that yesterday.      Aku membaca tentang hal itu
van gelezen.                                                                      kemarin.
Ik ben er niet                   I am not responsible for it.       Aku tidak bertanggungjawab untuk
aansprakelijk voor.                                                           itu.
Daar zijn wij allemaal    We are all satisfied with that     Kami semua puas dengan hal itu.
mee tevreden.
Daar ben ik nog niet       I have not yet come to that.      Aku belum sampai kesitu.
toe gekomen.

Perhatikan bahwa pada konstruksi kalimat tipe ini, kata depan met (with/dengan) dan tot (to/untuk) secara berurutan berubah menjadi mee dan toe.

Ketika pertanyaan dilibatkan, er/daar digunakan oleh waar. Disini juga, kata depan sering dipisahkan dari objeknya.

                                        Inggris                                        Indonesia
Waaraan denkt hij?         What is he thinking about?        Apa yang ia pikirkan?
Waar bent u mee             What are you satisfied with?     Apa yang membuatmu puas?
tevreden?
Waar heb ik te veel        What did I pay too much for?    Untuk apa aku membayar sebanyak
voor betald?                                                                      ini?

Pembelajar disarankan untuk meninjau kembali bagian tentang kata ganti relatif untuk penggunaan gabungan preposisional lainnya.

dari berbagai sumber.